Thờn bơn méo miệng chê cá khoai trễ mồm
Direct English translation
The flounder, with a crooked mouth, criticizes the silver whiting for having drooping lips.
Equivalent English version
The pot calling the kettle black
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bản thân cũng có tật xấu, khuyết điểm mà lại đi chê bai người khác có khuyết điểm tương tự; dùng để mỉa mai, phê phán thói đạo đức giả và không biết tự xét mình. Ở dị bản này, hình ảnh chuyển sang cá khoai “trễ mồm”, nhưng ý nghĩa chê người khi mình cũng chẳng hơn gì vẫn giữ nguyên.
English explanation
Refers to someone who has flaws of their own but still criticizes others for similar faults. This variant uses the image of a sand whiting with a drooping mouth, but the point remains a sarcastic criticism of hypocrisy and lack of self-awareness.